От Общества Данте потребовали согласовать своё название с поэтом
У петербургского Общества Данте не приняли документы на перерегистрацию, так как они не согласовали название с автором «Божественной комедии».
В конце прошлого года президент Общества Данте Алигьери в Петербурге Марина Самарина рассказала «Фонтанке»:
- Нам предложили изменить название или же взять у Данте или его родственников разрешение на то, чтобы использовать его имя.
Как пишет «Фонтанка», в Минюсте «чиновники, в общем-то, действовали в рамках закона». Юрист Артем Швайка, профессионально занимающийся регистрацией НКО заявил:
- В перечне документов, которые требуются для регистрации некоммерческих организаций, сейчас указан такой документ, как подтверждение права на использование имени гражданина в названии организации. Например, мы несколько лет назад регистрировали петербургское товарищество имени Шевченко. Для этого пришлось ехать в Киев и разыскивать родственников жившего 200 лет назад поэта.
А в Великом Новгороде в прошлом году издали тиражом 150 экземпляров книгу под редакцией старшего научного сотрудника боровичского музея Андрея Игнатьева «Данте Алигьери. Новая жизнь. Перевод в стихах с введением и комментарием профессора М.И. Ливеровской».
Как сообщили в боровичском комитете культуры, Андрей Александрович много лет собирал собственную коллекцию редких и зарубежных изданий, антикварных книг, альбомов, иллюстраций и графики, создал в Боровичах «Музей имени Данте».
Во время работы над книгой о судьбе поэта Кронида Гарновского (1905- 1988) он нашёл в его архиве перевод 17 песен «Ада», созданный Марией Ливеровской (1879-1923) – учёным начала XX века, женой физика Николая Семёнова, получившего позднее Нобелевскую премию, сестрой Петра Борейши, защищавшего в 1911-1913 годах ворота сборной Российской империи по футболу.
В комитете культуры отметили: «Новая жизнь» Данте – одна из самых удивительных и пронзительных книг о любви в европейской литературе, а в переводе Марии Ливеровской ещё и большое событие в отечественной дантологии. Этот перевод не переиздавался с 1918 года, оставаясь библиографической редкостью. Теперь же, благодаря Андрею Игнатьеву и Анастасии Кравченко, очерк которой стал несомненным украшением книги, забытый перевод и судьба самой переводчицы, спустя столетие, совершили восхождение к новой жизни. Вот каково значение этой книги! Замечательный и значительный подарок читателю к 750-летию со дня рождения Данте. Совсем скоро это издание будет представлено Андреем Игнатьевым перед Обществом Данте Алигьери в Санкт-Петербурге».
«Общество Данте Алигьери было основано в Риме в 1889 году по инициативе итальянского поэта Джозуэ Кардуччи. На сегодняшний день оно имеет более 500 отделений по всему миру. Петербургское Общество Данте Алигьери было создано в 1992 году. Его участники организуют различные мероприятия по изучению итальянской культуры, участвуют в научных конференциях, занимаются издательской деятельностью».
Источник: Ваши Новости